(Celui-ci a été renforcé dans le bas car il commençait à faiblir )
Au pied du mur : je suis au pied du mur; c'est le trou: mais non, je n'ai pas fait un trou dans le mur! Je ne sais pas ce qu'il y a derrière le mur:le trou de mémoire!
Avec quoi aurais-je pu creuser un trou dans le mur?
Dans un mur de pierres , en plus! Un vrai mur comme en faisaient les anciens: pierre à pierre , sans béton sans la moindre poussière de ciment: rien qu'avec leur sueur et leurs mains calleuses.
Un mur où chaque pierre était choisie avec soin , placée là et pas à côté. Un mur où chaque pierre avait sa place , calée par de plus petites pierres .Un mur solide , centenaire; car lorsqu'une pierre s'en détachait ,il y avait toujours quelqu'un qui ,passant par là, la ramassait et .la remettait à sa place .
Et si j'allais voir ce qu'il y a derrière ce mur?
J'ai grimpé sur ce mur ,mettant mes pieds dans les petites infractuosités et je me suis hissée sur son sommet: est-ce qu'on dit le "sommet" d'un mur?
Et j'ai vu :
j'ai vu des paysans, qui faisaient tourner en rond , des boeufs qui tiraient un "tribbiu" ,sorte de roue en pierre avec un creux à l'intérieur ce qui permettait d'accrocher la roue à une corde.
Les paysans étaient dans une aire de battage du blé Le travail des boeufs permettaient de séparer le grain de l'épi avant de le battre . .
Le travail des boeufs permettaient de séparer le grain de l'épi avant de le battre .
Et j'ai entendu ces hommes chanter leur travail pour s'encourager et pour encourager les bêtes .Et ils suaient sous le soleil implacable .
Les femmes attendaient à l'ombre avec le repas et l'eau fraîche ,qui allaient donner de nouvelles forces aux travailleurs.
(photo prise sur le net)
Tout à coup j'ai glissé du mur et j'ai atterri un peu durement sur les fesses, et dans le présent !
Mais dans mes oreilles résonnaient encore le chant de la "tribbiera ".....
0 tribbiate, li bon’boi
È tribbiemu voi è noi
Chì lu granu tocca à noi
Ma la paglia tocca à voi.
0 gaspura, o gaspura !
Chì la paglia torni pula,
Torni pula è torni granelle,
Ne feremu pane è bastelle o o o !
Via via, via via !
Vinti solli fà una lira,
Una lira fà un francu,
Veni è tribbia chi sò stancu o o o !
Volt'è gira è voca tondu
Chì lu tribbiu pigli fondu ;
Pigli fondu è pigli cima,
Volt'è gira cumè prima.
Battez le blé, les bons boeufs,
Travaillons ensemble
Car le blé est pour nous
Mais la paille est pour vous.
Sécheresse, ô sécheresse !
Que la paille devienne poussière,
Devienne poussière et devienne blé.
Pour faire des pains et des fouaces ô, ô, ô…
En avant, en avant !
Vingt sous font une lire,
Une lire fait un franc,
Je suis épuisé, vient me remplacer ô, ô, ô…
Tourne et vire et tourne en rond
Que le « tribbiu » aille au fond,
Au fond et sur le dessus,
Tourne et vire comme avant.