Présentation

  • : Le blog de fanfan
  • Le blog de fanfan
  • : Surtout l'humour!! Raconter avec humour ma vie quotidienne et le reste ; le plaisir d'écrire poésie, photos ; divers et ma Corse
  • Contact

Recherche

14 janvier 2010 4 14 /01 /janvier /2010 11:12

Comment ne pas avoir une pensée attristée envers les habitants d'Haïti  qui viennent d'être touchés par cette catastrophe? On dirait que la terre et le ciel s'acharnent sur ces pauvres gens !

Pour la communauté de Brunô: "croqueurs de mots":

 link :

Ecrire une phrase  puis donner la définition des mots de cette phrase  à l'aide du dictionnaire
:
 1ère phrase:"J'essaie une nouvelle recette de cuisine":
- ma traduction à moi: une catastrophe se pointe à l'horizon
Définition  du dictionnaire:
J'expérimente une annonce d'un évènement qui vient de se passer , avec l'action d'accommoder des aliments (éventuellement dans la pièce où l'on prépare les aliments")
Exemple donné par le dico: "viens me rejoindre à la cuisine";) exemple téméraire dans mon cas ..
pizzas (10)

2ème phrase:
"Le résultat n'est pas probant!"
Ma traduction à moi: "
C'est carrément la  Bérézina!"

Définition du dico:
"L'aboutissement   n'est pas concluant
"(C'est le moins qu'on puisse dire); Je vous fais grâce de l'auxiliaire être au présent et de la négation ;..

sub sandwich periscope look md wht

-
3ème phrase:
-"Je crois que je vais ouvrir une boîte!"
Ma définition : Ne nous laissons pas abattre!!
La définition du dico:
Je tiens pour vrai que je vais aller d'un lieu à un autre déverrouiller un récipient rigide !
(et comment que je vais le déverrouiller!!")

gas conserve02

Restons chez Brunô pour la poésie du jeudi:


Heureux qui comme Ulysse

Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage,
Ou comme cestuy-là qui conquit la Toison,
Et puis est retourné, plein d'usage et raison,
Vivre entre ses parents le reste de son âge !

Quand reverrai-je, hélas, de mon petit village
Fumer la cheminée, et en quelle saison
Reverrai-je le clos de ma pauvre maison,
Qui m'est une province, et beaucoup davantage ?

Plus me plaît le séjour qu'ont bâti mes aïeux,
Que des palais Romains le front audacieux,
Plus que le marbre dur me plaît l'ardoise fine :

Plus mon Loir gaulois, que le Tibre latin,
Plus mon petit Liré, que le mont Palatin,
Et plus que l'air marin la douceur angevine.

Joachim du Belley (1522-1560)



Partager cet article

Repost 0
Published by fanfan - dans jeux et défis
commenter cet article

commentaires

kéline 16/01/2010 13:35


lol j'ai une tendance naturelle à traduire comme toi
biz $$$


Oxygene 15/01/2010 23:25


Bonsoir Fanfan ! J'aime beaucoup tes définitions perso des phrases proposées... Tu parles cuisine, et crois-moi, c'est vraiment savoureux !
Bisous ! 


fanfan 16/01/2010 19:17


merci beaucoup!! mais je suis  assez médiocre en cuisine!! bisous


mabiche1231 15/01/2010 14:07



 


coucou
je passe sur ton joli
blog pour te dire bonjour
avec mon petit chat

.......|___/....................._.
.......).........(....................|.
...._/.^♠^..._...................|./
....=_-♥-.._=/._..-~~~-././
........`====.................../
......__|.....................|.....
..,~`..........|................../
.(_,~'`.......|__....~'......|
...........|....;......)...|.)..../
........._/.../.....(_.'../.../
.......(__,'/............(_./
pour te souhaiter un bon vendredi bisous



fanfan 16/01/2010 20:35


mgnon ton petit chat!! bisous


Dominique 15/01/2010 11:18


Ce défi de Bruno est hautement relevé Fanfan !


Bises

Dominique


fanfan 16/01/2010 20:35


merci beaucoup! bises


:0014:dom 15/01/2010 08:23



Je suis pétée de rire avec tes définitions hors dico !!!
Bonne fin de semaine ! Bisoux $$$






fanfan 16/01/2010 20:36


ah! oui? bisous merci


Annick 15/01/2010 03:20


j'aime bien ta façon de traduire!
et j'avais appris à l'école ce poème de Du Bellay!
bonne journée,bisous.


mamalilou 15/01/2010 01:55


tu produis sur moi un réflexe, qui se manifeste par un enchaînement de petites expirations saccadées accompagné d'une vocalisation...

je te laisse traduire :))


fanfan 16/01/2010 20:38


Je traduis! merci!bises


écureuil bleu 14/01/2010 23:09


J'aime beaucoup ce poème que je connais par coeur... Bonne soirée à toi !


fanfan 16/01/2010 20:38


Je ne l'ai jamais oublié depuis le lycée


nadia-vraie 14/01/2010 22:58


C'est toute une traduction ça fanfan,tu es bonne.
Bonne journée età bientôt.
$


fanfan 16/01/2010 20:39


merci!à bientôt


Bruno 14/01/2010 19:32


Merci Fanfan pour ce 3en1, actualité triste, phrases et leurs interprétations hilarantes à la sauce Fanfan et poésie maintes fois apprise et récitée par de nombreux enfants , un classique sans
rides.
Merci et gros bisous


fanfan 16/01/2010 20:43


J'ai fait un  groupage pas forcément heureux!!
bisous